Rahel(راحيل‎‎) or Rachel?

Rachel (Hevrewרָחֵל Rakhél, (Arabic and Aramaic راحيل‎‎) “Rahel”

Jeremiah 31:15 (KJV)

Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

✔ KJV says Rahel which agrees with Aramaic and Arabic

✔ New Translations say Rachel


✔ KJV is obviously one of the best English translations we have today by far. 

◄ Jeremiah 317:15 ►

Parallel Verses

New International Version

This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”

New Living Translation

This is what the LORD says: “A cry is heard in Ramah–deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted–for her children are gone.”

English Standard Version

Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.”

New American Standard Bible 

Thus says the LORD, “A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more.”

King James Bible

Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, andbitter weeping;   🔥 Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

Holman Christian Standard Bible

This is what the LORD says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping– Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more. 

International Standard Version

This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter crying. Rachel is crying, and she refuses to be comforted for her children, because they are no longer alive.”

NET Bible

The LORD says, “A sound is heard in Ramah, a sound of crying in bitter grief. It is the sound of Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are gone.” 

New Heart English Bible

Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.”

GOD’S WORD® Translation

This is what the LORD says: A sound is heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel is crying for her children. She refuses to be comforted, because they are dead.

JPS Tanakh 1917

Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, Lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; She refuseth to be comforted for her children, Because they are not.

New American Standard 1977 

Thus says the LORD, 
            “A voice is heard in Ramah, 
            Lamentation and bitter weeping. 
            Rachel is weeping for her children; 
            She refuses to be comforted for her children, 
            Because they are no more.”

Jubilee Bible 2000

Thus hath the LORD said; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her sons, she refused to be comforted regarding her sons, because they perished.

King James 2000 Bible

Thus says the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

American King James Version

Thus said the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping;👉  Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

American Standard Version

Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.

Douay-Rheims Bible

Thus saith the Lord: A voice was heard on high of lamentation, of mourning, and weeping, of Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted for them, because they are not. 

Darby Bible Translation

Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not.

English Revised Version

Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.

Webster’s Bible Translation

Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

World English Bible

Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.

Young’s Literal Translation

Thus said Jehovah, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her sons, because they are no more. 

Previous BookPrevious ChapterRead the Full ChapterNext ChapterNext BooScripture Formatting 


Advertisements

Author: Mahi Ministries

Rabbi Mort at Mahi Ministries

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s